Tuyển nhân lực xuất khẩu lao động
Hiện tại, nhóm đang thiếu nhân lực. Cho nên dịp năm mới này, nhóm cần tuyển hàng loạt translator cho các pj sau.
Vị trị cần tuyển:
+ Translator:
-Trình Eng khá, diễn đạt văn khá.
-Dùng được aegisub (link download và cách dùng ở bên dưới), phải tự canh time (vì không có softsub).
-Một số chú ý khi dịch.
-Translator sau khi dịch, nên kiểm lại bản dịch của mình (chính tả, câu cú…) trước khi giao cho editor.
-Đặc biệt, được dùng từ điển tra từ, nhưng tuyệt đối không dùng các chương trình dịch tự động (google translate, vdict…).
-Phải tự dịch, không ăn cắp bản dịch. (đối với các pj có nhiều nhóm làm, vd: zexal)
Chi tiết công việc:
Đối với Gundam: các bạn liên hệ agumon178@yahoo.com để thử và nhận việc.
Đối với Yu-Gi-Oh! GX:
-Mỗi bạn lựa chọn 1 trong các tập bên dưới để dịch, và gửi bản dịch cho mình qua nhngochuy@gmail.com.
-Tựa đề mail để “Yu-Gi-Oh! GX”. Nội dung gồm: số tập, yahoo liên hệ, nickname.
-Lưu ý: việc bạn gửi mail đồng nghĩa việc bạn đồng ý tham gia nhóm, đồng ý tham gia dịch ít nhất 3 ep trở lên. Cho nên, bạn nào thấy bận, không thể sub được thì không nên gửi mail làm gì.
GX engsub: Link torrent (chọn 1 trong các tập 120-130)
Tham khảo thông tin về tập phim: janime.info, tham khảo tên card: yugioh.wikia.com
Yêu cầu khi đã là thành viên:
+ Khi đã nhận làm một tập phim thì phải hoàn thành đúng hoặc trước thời hạn giao hẹn.
+ Trong trường hợp bận việc, không thể làm được tập phim yêu cầu thì phải thông báo với trưởng nhóm pj (qua yh, e-mail, sms, bồ câu đưa thư…).
+ Tôn trọng mem trong nhóm cũng như fan, ăn nói đàng hoàng lịch sự.
Download Aegisub
Hướng dẫn cách dùng Aegisub(translator chỉ cần đọc đến bước 5 là được)(trong cửa sổ “style editor”, phần “alignment”, chọn số 8)
Happy Birthday Setsuna (14/2)
Thử dịch một tập xem…
Thử xem mình giỏi English đến đâu
minh` sẽ thử 1 tập xem sao
vay neu up anime thi van de eng sub cho chu xi sua ha anh,e tap lam thu , mong a chi choo
nếu ko có .avi mà file là avi thì bạn hiện định dang file, thêm .avi cho nó. mình làm thử 1 sub đc ko. sub mình là .srt đc ko bạn mình làm .srt đc ko? thay vì add vào thì mình làm sub .srt riêng. có đc nhắn tin qua email mình nha. anh văn mình trung bình nhưng văn mình dạng khá. hi vọng có thể giúp mình có thể làm thử 1 sub
Phù… Xem ra tiếng Anh của mình tệ quá
(
Cái Yu-gi-oh!DM cũng thiếu người sao không tuyển luôn đi
hiện tại chưa phải lúc.
sau này nếu cần ng` cho pj đó, nhóm sẽ tuyển.
Một tuần chỉ rãnh có một ngày, có thể tham gia được không…
nếu bạn làm tốc hành (time + translate) thì mất cỡ 1h30′ – 2h00
miễn bạn có hứng thú, ko ngại vất vả, dù chỉ rãnh 1h, bạn cũng có thể tham gia. (yêu cầu 1 ep/tuần)
nếu bạn muốn tham gia gx, trước hết, bạn trans thử 1 trong các ep trên để thử việc.
nếu tham gia dịch Gundam, mời bạn liên hệ polu qua nick yh trên.
minh mun thu caj gx coi, down dau ban
vậy khoảng tuần sau mình bắt đầu thứ nhé…
Cho mình hỏi thêm là cai link torrent trên là sub rời hả bạn. Mình thấy size có mấy chục Kb
cái đó chỉ là file torrent, dùng để down các file chia sẻ bằng torrent.
bạn down và cài utorrent là dùng dc.
file torrent trên gồm các ep gx đã dc engsub (hardsub, ko phải sub rời)
hard sub thi sao chen sub roi zo dc ak. e xai dc aegi e cung tung dich one piece r neu dc e jup e cung thik phim nay kam co j pm yh nha phandung719@yahoo.com khong goi cung dc 01998307433 a dang o SG sinh vien nam nhat’
Mạng chậm down lâu quá… có thể up MF dùm một ep bất kì để down về được không…
Haizz… sr… mình rất muốn làm nhưng mà vì mạng yêu ko down về nổi… nên có lẽ sẽ bỏ… sr nha… đợi film ra coi cũng được
ho*, mo caj link kju j`